الحجر
The Rocky Tract
Explanations are simplified from tafsirs by Ibn Kathir, Mufti Muhammad Shafi, and Maulana Wahiduddin Khan. Spot an inaccuracy? Let us know.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
alif-lam-ra til'ka āyātu l-kitābi waqur'ānin mubīnin
Alif, Lām, Rā. These are the verses of the Book and a clear Qur’ān [i.e., recitation].
rubamā yawaddu alladhīna kafarū law kānū mus'limīna
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
dharhum yakulū wayatamattaʿū wayul'hihimu l-amalu fasawfa yaʿlamūna
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
wamā ahlaknā min qaryatin illā walahā kitābun maʿlūmun
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
mā tasbiqu min ummatin ajalahā wamā yastakhirūna
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
waqālū yāayyuhā alladhī nuzzila ʿalayhi l-dhik'ru innaka lamajnūnun
And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.
law mā tatīnā bil-malāikati in kunta mina l-ṣādiqīna
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
mā nunazzilu l-malāikata illā bil-ḥaqi wamā kānū idhan munẓarīna
We do not send down the angels except with truth; and they [i.e., the disbelievers] would not then be reprieved.
innā naḥnu nazzalnā l-dhik'ra wa-innā lahu laḥāfiẓūna
Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Qur’ān], and indeed, We will be its guardian.
walaqad arsalnā min qablika fī shiyaʿi l-awalīna
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muḥammad], among the sects of the former peoples.
wamā yatīhim min rasūlin illā kānū bihi yastahziūna
And no messenger would come to them except that they ridiculed him.
kadhālika naslukuhu fī qulūbi l-muj'rimīna
Thus do We insert it [i.e., denial] into the hearts of the criminals.
lā yu'minūna bihi waqad khalat sunnatu l-awalīna
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
walaw fataḥnā ʿalayhim bāban mina l-samāi faẓallū fīhi yaʿrujūna
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
laqālū innamā sukkirat abṣārunā bal naḥnu qawmun masḥūrūna
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
walaqad jaʿalnā fī l-samāi burūjan wazayyannāhā lilnnāẓirīna
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
waḥafiẓ'nāhā min kulli shayṭānin rajīmin
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allāh]
illā mani is'taraqa l-samʿa fa-atbaʿahu shihābun mubīnun
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
wal-arḍa madadnāhā wa-alqaynā fīhā rawāsiya wa-anbatnā fīhā min kulli shayin mawzūnin
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
wajaʿalnā lakum fīhā maʿāyisha waman lastum lahu birāziqīna
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Loading verses...