القمر
The Moon
Explanations are simplified from tafsirs by Ibn Kathir, Mufti Muhammad Shafi, and Maulana Wahiduddin Khan. Spot an inaccuracy? Let us know.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
iq'tarabati l-sāʿatu wa-inshaqqa l-qamaru
The Hour has come near, and the moon has split [in two].
wa-in yaraw āyatan yuʿ'riḍū wayaqūlū siḥ'run mus'tamirrun
And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, "Passing magic."
wakadhabū wa-ittabaʿū ahwāahum wakullu amrin mus'taqirrun
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
walaqad jāahum mina l-anbāi mā fīhi muz'dajarun
And there has already come to them of information that in which there is deterrence.
ḥik'matun bālighatun famā tugh'ni l-nudhuru
Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
fatawalla ʿanhum yawma yadʿu l-dāʿi ilā shayin nukurin
So leave them, [O Muḥammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
khushaʿan abṣāruhum yakhrujūna mina l-ajdāthi ka-annahum jarādun muntashirun
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
muh'ṭiʿīna ilā l-dāʿi yaqūlu l-kāfirūna hādhā yawmun ʿasirun
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
kadhabat qablahum qawmu nūḥin fakadhabū ʿabdanā waqālū majnūnun wa-uz'dujira
The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
fadaʿā rabbahu annī maghlūbun fa-intaṣir
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
fafataḥnā abwāba l-samāi bimāin mun'hamirin
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
wafajjarnā l-arḍa ʿuyūnan fal-taqā l-māu ʿalā amrin qad qudira
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
waḥamalnāhu ʿalā dhāti alwāḥin wadusurin
And We carried him on a [construction of] planks and nails,
tajrī bi-aʿyuninā jazāan liman kāna kufira
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
walaqad taraknāhā āyatan fahal min muddakirin
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
fakayfa kāna ʿadhābī wanudhuri
And how [severe] were My punishment and warning.
walaqad yassarnā l-qur'āna lildhik'ri fahal min muddakirin
And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?
kadhabat ʿādun fakayfa kāna ʿadhābī wanudhuri
ʿAad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
innā arsalnā ʿalayhim rīḥan ṣarṣaran fī yawmi naḥsin mus'tamirrin
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
tanziʿu l-nāsa ka-annahum aʿjāzu nakhlin munqaʿirin
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
Loading verses...