يس
Ya Sin
Explanations are simplified from tafsirs by Ibn Kathir, Mufti Muhammad Shafi, and Maulana Wahiduddin Khan. Spot an inaccuracy? Let us know.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ya-seen
Yā, Seen.
wal-qur'āni l-ḥakīmi
By the wise Qur’ān,
innaka lamina l-mur'salīna
Indeed you, [O Muḥammad], are from among the messengers,
ʿalā ṣirāṭin mus'taqīmin
On a straight path.
tanzīla l-ʿazīzi l-raḥīmi
[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
litundhira qawman mā undhira ābāuhum fahum ghāfilūna
That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
laqad ḥaqqa l-qawlu ʿalā aktharihim fahum lā yu'minūna
Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe.
innā jaʿalnā fī aʿnāqihim aghlālan fahiya ilā l-adhqāni fahum muq'maḥūna
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.
wajaʿalnā min bayni aydīhim saddan wamin khalfihim saddan fa-aghshaynāhum fahum lā yub'ṣirūna
And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see.
wasawāon ʿalayhim a-andhartahum am lam tundhir'hum lā yu'minūna
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
innamā tundhiru mani ittabaʿa l-dhik'ra wakhashiya l-raḥmāna bil-ghaybi fabashir'hu bimaghfiratin wa-ajrin karīmin
You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.
innā naḥnu nuḥ'yī l-mawtā wanaktubu mā qaddamū waāthārahum wakulla shayin aḥṣaynāhu fī imāmin mubīnin
Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register.
wa-iḍ'rib lahum mathalan aṣḥāba l-qaryati idh jāahā l-mur'salūna
And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it -
idh arsalnā ilayhimu ith'nayni fakadhabūhumā faʿazzaznā bithālithin faqālū innā ilaykum mur'salūna
When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."
qālū mā antum illā basharun mith'lunā wamā anzala l-raḥmānu min shayin in antum illā takdhibūna
They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."
qālū rabbunā yaʿlamu innā ilaykum lamur'salūna
They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,
wamā ʿalaynā illā l-balāghu l-mubīnu
And we are not responsible except for clear notification."
qālū innā taṭayyarnā bikum la-in lam tantahū lanarjumannakum walayamassannakum minnā ʿadhābun alīmun
They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."
qālū ṭāirukum maʿakum a-in dhukkir'tum bal antum qawmun mus'rifūna
They said, "Your omen [i.e., fate] is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."
wajāa min aqṣā l-madīnati rajulun yasʿā qāla yāqawmi ittabiʿū l-mur'salīna
And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
Loading verses...