NoorIlm
QuranFiqh
Log in
1

Al-Fatihah

الفاتحة

Meccan7 ayahs
2

Al-Baqarah

البقرة

Medinan286 ayahs
3

Ali 'Imran

آل عمران

Medinan200 ayahs
4

An-Nisa

النساء

Medinan176 ayahs
5

Al-Ma'idah

المائدة

Medinan120 ayahs
6

Al-An'am

الأنعام

Meccan165 ayahs
7

Al-A'raf

الأعراف

Meccan206 ayahs
8

Al-Anfal

الأنفال

Medinan75 ayahs
9

At-Tawbah

التوبة

Medinan129 ayahs
10

Yunus

يونس

Meccan109 ayahs
11

Hud

هود

Meccan123 ayahs
12

Yusuf

يوسف

Meccan111 ayahs
13

Ar-Ra'd

الرعد

Medinan43 ayahs
14

Ibrahim

ابراهيم

Meccan52 ayahs
15

Al-Hijr

الحجر

Meccan99 ayahs
16

An-Nahl

النحل

Meccan128 ayahs
17

Al-Isra

الإسراء

Meccan111 ayahs
18

Al-Kahf

الكهف

Meccan110 ayahs
19

Maryam

مريم

Meccan98 ayahs
20

Taha

طه

Meccan135 ayahs
21

Al-Anbya

الأنبياء

Meccan112 ayahs
22

Al-Hajj

الحج

Medinan78 ayahs
23

Al-Mu'minun

المؤمنون

Meccan118 ayahs
24

An-Nur

النور

Medinan64 ayahs
25

Al-Furqan

الفرقان

Meccan77 ayahs
26

Ash-Shu'ara

الشعراء

Meccan227 ayahs
27

An-Naml

النمل

Meccan93 ayahs
28

Al-Qasas

القصص

Meccan88 ayahs
29

Al-'Ankabut

العنكبوت

Meccan69 ayahs
30

Ar-Rum

الروم

Meccan60 ayahs
31

Luqman

لقمان

Meccan34 ayahs
32

As-Sajdah

السجدة

Meccan30 ayahs
33

Al-Ahzab

الأحزاب

Medinan73 ayahs
34

Saba

سبإ

Meccan54 ayahs
35

Fatir

فاطر

Meccan45 ayahs
36

Ya-Sin

يس

Meccan83 ayahs
37

As-Saffat

الصافات

Meccan182 ayahs
38

Sad

ص

Meccan88 ayahs
39

Az-Zumar

الزمر

Meccan75 ayahs
40

Ghafir

غافر

Meccan85 ayahs
41

Fussilat

فصلت

Meccan54 ayahs
42

Ash-Shuraa

الشورى

Meccan53 ayahs
43

Az-Zukhruf

الزخرف

Meccan89 ayahs
44

Ad-Dukhan

الدخان

Meccan59 ayahs
45

Al-Jathiyah

الجاثية

Meccan37 ayahs
46

Al-Ahqaf

الأحقاف

Meccan35 ayahs
47

Muhammad

محمد

Medinan38 ayahs
48

Al-Fath

الفتح

Medinan29 ayahs
49

Al-Hujurat

الحجرات

Medinan18 ayahs
50

Qaf

ق

Meccan45 ayahs
51

Adh-Dhariyat

الذاريات

Meccan60 ayahs
52

At-Tur

الطور

Meccan49 ayahs
53

An-Najm

النجم

Meccan62 ayahs
54

Al-Qamar

القمر

Meccan55 ayahs
55

Ar-Rahman

الرحمن

Medinan78 ayahs
56

Al-Waqi'ah

الواقعة

Meccan96 ayahs
57

Al-Hadid

الحديد

Medinan29 ayahs
58

Al-Mujadila

المجادلة

Medinan22 ayahs
59

Al-Hashr

الحشر

Medinan24 ayahs
60

Al-Mumtahanah

الممتحنة

Medinan13 ayahs
61

As-Saf

الصف

Medinan14 ayahs
62

Al-Jumu'ah

الجمعة

Medinan11 ayahs
63

Al-Munafiqun

المنافقون

Medinan11 ayahs
64

At-Taghabun

التغابن

Medinan18 ayahs
65

At-Talaq

الطلاق

Medinan12 ayahs
66

At-Tahrim

التحريم

Medinan12 ayahs
67

Al-Mulk

الملك

Meccan30 ayahs
68

Al-Qalam

القلم

Meccan52 ayahs
69

Al-Haqqah

الحاقة

Meccan52 ayahs
70

Al-Ma'arij

المعارج

Meccan44 ayahs
71

Nuh

نوح

Meccan28 ayahs
72

Al-Jinn

الجن

Meccan28 ayahs
73

Al-Muzzammil

المزمل

Meccan20 ayahs
74

Al-Muddaththir

المدثر

Meccan56 ayahs
75

Al-Qiyamah

القيامة

Meccan40 ayahs
76

Al-Insan

الانسان

Medinan31 ayahs
77

Al-Mursalat

المرسلات

Meccan50 ayahs
78

An-Naba

النبإ

Meccan40 ayahs
79

An-Nazi'at

النازعات

Meccan46 ayahs
80

'Abasa

عبس

Meccan42 ayahs
81

At-Takwir

التكوير

Meccan29 ayahs
82

Al-Infitar

الإنفطار

Meccan19 ayahs
83

Al-Mutaffifin

المطففين

Meccan36 ayahs
84

Al-Inshiqaq

الإنشقاق

Meccan25 ayahs
85

Al-Buruj

البروج

Meccan22 ayahs
86

At-Tariq

الطارق

Meccan17 ayahs
87

Al-A'la

الأعلى

Meccan19 ayahs
88

Al-Ghashiyah

الغاشية

Meccan26 ayahs
89

Al-Fajr

الفجر

Meccan30 ayahs
90

Al-Balad

البلد

Meccan20 ayahs
91

Ash-Shams

الشمس

Meccan15 ayahs
92

Al-Layl

الليل

Meccan21 ayahs
93

Ad-Duhaa

الضحى

Meccan11 ayahs
94

Ash-Sharh

الشرح

Meccan8 ayahs
95

At-Tin

التين

Meccan8 ayahs
96

Al-'Alaq

العلق

Meccan19 ayahs
97

Al-Qadr

القدر

Meccan5 ayahs
98

Al-Bayyinah

البينة

Medinan8 ayahs
99

Az-Zalzalah

الزلزلة

Medinan8 ayahs
100

Al-'Adiyat

العاديات

Meccan11 ayahs
101

Al-Qari'ah

القارعة

Meccan11 ayahs
102

At-Takathur

التكاثر

Meccan8 ayahs
103

Al-'Asr

العصر

Meccan3 ayahs
104

Al-Humazah

الهمزة

Meccan9 ayahs
105

Al-Fil

الفيل

Meccan5 ayahs
106

Quraysh

قريش

Meccan4 ayahs
107

Al-Ma'un

الماعون

Meccan7 ayahs
108

Al-Kawthar

الكوثر

Meccan3 ayahs
109

Al-Kafirun

الكافرون

Meccan6 ayahs
110

An-Nasr

النصر

Medinan3 ayahs
111

Al-Masad

المسد

Meccan5 ayahs
112

Al-Ikhlas

الإخلاص

Meccan4 ayahs
113

Al-Falaq

الفلق

Meccan5 ayahs
114

An-Nas

الناس

Meccan6 ayahs
NoorIlm

Understand the Quran word by word. Explore Islamic jurisprudence across all major schools of thought.

Explore

  • Quran Reader
  • Collections
  • Fiqh Explorer
  • Search

About

  • Methodology
  • Sources

NoorIlm presents scholarly positions for educational purposes only. Always consult a qualified scholar for personal rulings.

© 2026 NoorIlm

Al-Mursalat

المرسلات

The Emissaries

MeccanJuz 2950 ayahs

Explanations are simplified from tafsirs by Ibn Kathir, Mufti Muhammad Shafi, and Maulana Wahiduddin Khan. Spot an inaccuracy? Let us know.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Font
1
١

wal-mur'salāti ʿur'fan

By those [winds] sent forth in gusts

2
٢

fal-ʿāṣifāti ʿaṣfan

And the winds that blow violently

3
٣

wal-nāshirāti nashran

And [by] the winds that spread [clouds]

4
٤

fal-fāriqāti farqan

And those [angels] who bring criterion

5
٥

fal-mul'qiyāti dhik'ran

And those [angels] who deliver a message.

6
٦

ʿudh'ran aw nudh'ran

As justification or warning,

7
٧

innamā tūʿadūna lawāqiʿun

Indeed, what you are promised is to occur.

8
٨

fa-idhā l-nujūmu ṭumisat

So when the stars are obliterated

9
٩

wa-idhā l-samāu furijat

And when the heaven is opened

10
١٠

wa-idhā l-jibālu nusifat

And when the mountains are blown away

11
١١

wa-idhā l-rusulu uqqitat

And when the messengers' time has come...

12
١٢

li-ayyi yawmin ujjilat

For what Day was it postponed?

13
١٣

liyawmi l-faṣli

For the Day of Judgement.

14
١٤

wamā adrāka mā yawmu l-faṣli

And what can make you know what is the Day of Judgement?

15
١٥

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Woe, that Day, to the deniers.

16
١٦

alam nuh'liki l-awalīna

Did We not destroy the former peoples?

17
١٧

thumma nut'biʿuhumu l-ākhirīna

Then We will follow them with the later ones.

18
١٨

kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīna

Thus do We deal with the criminals.

19
١٩

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Woe, that Day, to the deniers.

20
٢٠

alam nakhluqkkum min māin mahīnin

Did We not create you from a liquid disdained?

Loading more ayahs...

Surah Al-Mursalat (The Emissaries) — Full Text

Ayah 1

وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا

By those [winds] sent forth in gusts

This surah opens with a powerful oath — 'By those sent forth in succession.' Most scholars understand this as referring to the winds that Allah sends one after another, though some say it refers to the angels sent with divine revelation. The Arabic word 'mursalat' carries this beautiful dual meaning. It's one of those grand Quranic openings where Allah swears by elements of His creation to grab your attention before delivering a weighty message. The imagery of things being sent forth in waves — whether winds or angels — sets up a rhythm that mirrors the relentless, unstoppable nature of what's coming. You're meant to feel the momentum building from the very first word.

Ayah 2

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا

And the winds that blow violently

Now the oath continues — 'and those who blow violently.' Picture powerful, stormy winds that rage across the landscape with unstoppable force. This builds on the previous ayah, escalating the intensity from things sent in succession to things that blow with ferocity. Some commentators connect this to the winds of the Day of Judgment itself, while others see it as describing the angels who carry out Allah's commands with absolute power. Either way, the effect is the same — you're being reminded that there are forces in this universe far beyond your control. The Quran is masterful at using nature imagery to humble us.

Ayah 3

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا

And [by] the winds that spread [clouds]

The oath sequence keeps going — 'and those who spread far and wide.' This refers to how the winds scatter and spread things across vast distances, or how the angels spread divine revelation throughout the earth. There's something deeply evocative about this image of dispersal and reach — nothing escapes, nothing is missed. If you've ever watched a storm system move across an open plain, you get a sense of that all-encompassing spread. Allah is stacking these images to build toward a conclusion, and each one adds another layer of awe and gravity.

Ayah 4

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا

And those [angels] who bring criterion1

Here we get 'and those who separate with all separation' — a decisive, final kind of dividing. This could refer to the winds that part the clouds, or more profoundly, to the Quran itself which separates truth from falsehood with absolute clarity. The word 'farqan' — separation — is one of the Quran's own names, so there's a self-referential depth here. Think about how powerful the act of separation is — it implies judgment, discernment, the end of ambiguity. You can't stay on the fence forever, and this ayah is a subtle reminder of that.

Ayah 5

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

And those [angels] who deliver a message.

Now the oath reaches its purpose — 'and those who bring down the reminder.' The 'reminder' here is the Quran, and those who bring it down are the angels, specifically Jibreel (Gabriel). This is where the chain of oaths starts converging toward its point. Everything that was sent forth, that blew violently, that spread wide, that separated truth from falsehood — it all culminates in the delivery of divine guidance to humanity. You're being told that the same cosmic power behind winds and storms is behind the revelation sitting in front of you.

Ayah 6

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

As justification or warning,

This ayah explains the purpose of that reminder — it comes 'as justification or warning.' In other words, the Quran serves a dual function: it either clears you of blame on the Day of Judgment because you followed its guidance, or it stands as a warning that you chose to ignore. There's no neutral ground here. Every person who encounters this message is either being given their proof of innocence or their final notice. It's a remarkably concise summary of the entire purpose of revelation — two words that carry the weight of eternal consequences.

Ayah 7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ

Indeed, what you are promised is to occur.

After that elaborate series of oaths, here's the punchline — 'Indeed, what you are promised is surely to occur.' This is what all of that buildup was for. The Day of Judgment, the resurrection, the accounting — it's not a maybe, not a philosophical possibility, but an absolute certainty. Allah swore by all those powerful forces just to drive home this single point. When the Creator of the universe takes an oath by His own creation, you know the matter is settled beyond any debate. The simplicity of this statement after such dramatic oaths is itself striking — sometimes the most profound truths need the fewest words.

Ayah 8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

So when the stars are obliterated

Now the surah shifts to describing what that promised Day actually looks like — 'So when the stars are obliterated.' Imagine looking up at the night sky and watching every single star blink out of existence. The stars, which have been humanity's most constant companions since the beginning of time — used for navigation, for wonder, for poetry — simply gone. This is cosmic destruction on an unimaginable scale. For the original Arab audience, who relied on stars for desert navigation, this image would have been particularly terrifying. Everything you thought was permanent and reliable is about to be erased.

Ayah 9

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

And when the heaven is opened

The cosmic unraveling continues — 'and when the heaven is split open.' The sky itself, that vast canopy you look up at every day without a second thought, will crack apart. In the Quran, the heavens are described as a protected ceiling, a carefully constructed structure — and on that Day, even that structure fails. There's something deeply unsettling about the sky breaking, because it represents the ultimate loss of shelter and normalcy. If the sky can't hold together, nothing can. You're being shown a reality where every physical law and every familiar sight ceases to function.

Ayah 10

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

And when the mountains are blown away

And now the mountains — 'when the mountains are uprooted.' Mountains are the Quran's go-to symbol for permanence and stability. They're described elsewhere as pegs that stabilize the earth. So when even the mountains are torn from their foundations and scattered like dust, you understand that absolutely nothing from this world survives. For people living in the Arabian Peninsula, surrounded by imposing mountain ranges, this image packed a visceral punch. The thing you thought was the most immovable object on earth turns out to be nothing before Allah's power.

Ayah 11

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

And when the messengers' time has come...1

Here's a shift from cosmic destruction to divine appointment — 'and when the messengers are set to their time.' Every prophet and messenger who ever walked the earth will be gathered and given their appointed moment to testify. They'll bear witness for or against their communities. Can you imagine the scene? Every prophet from Adam to Muhammad, peace be upon them all, assembled and called forward at their designated time. This ayah reminds you that prophethood was never random — it was all part of a carefully timed divine plan that reaches its culmination on this Day.

Ayah 12

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

For what Day was it postponed?1

A rhetorical question drops — 'For what Day are they postponed?' This isn't asking because the answer is unknown. It's asking to make you stop and think about the sheer magnitude of what's being described. All of these events — the stars dying, the sky splitting, the mountains scattering, the prophets assembling — they've all been delayed and scheduled for one specific Day. The question forces you to confront the fact that this Day isn't just another event on a timeline; it's THE event that everything else in history has been building toward.

Ayah 13

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

For the Day of Judgement.

And the answer comes immediately — 'For the Day of Judgment.' Short, direct, and devastating in its clarity. After the dramatic buildup of cosmic destruction and prophetic assembly, this simple answer lands like a hammer. The Day of Judgment isn't some abstract theological concept — it's the specific appointment for which all of creation has been waiting. Every sunrise, every civilization that rose and fell, every breath you've ever taken has been counting down to this moment. The brevity of this answer compared to the elaborate questions before it is itself a rhetorical device — the truth needs no elaboration.

Ayah 14

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

And what can make you know what is the Day of Judgement?

Now comes an intensifier — 'And what will make you know what the Day of Judgment is?' This is one of the Quran's signature phrases, used when something is so enormous that human comprehension simply can't contain it. It's like saying, 'You think you understand what I just said, but you really don't — you can't.' The Day of Judgment is beyond anything your imagination can construct. No movie, no description, no metaphor can truly capture it. This ayah is a humbling reminder that some realities are so vast that acknowledging our inability to fully grasp them is the beginning of wisdom.

Ayah 15

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe,1 that Day, to the deniers.

And here it is — the refrain that will echo throughout this entire surah — 'Woe that Day to the deniers!' This phrase appears ten times in Surah Al-Mursalat, punctuating each section like a drumbeat. It's not just repetition for the sake of it; each time it appears, it follows a different proof or argument, so the weight of the warning accumulates. 'Woe' — in Arabic 'waylun' — is one of the heaviest words of doom in the language. Every time you encounter this refrain going forward, it carries the combined weight of everything that came before it.

Ayah 16

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

Did We not destroy the former peoples?

The surah now shifts to historical evidence — 'Did We not destroy the former peoples?' This is Allah asking you to look at the archaeological and historical record. The people of Nuh, of 'Ad, of Thamud, of Lut — great civilizations that denied their messengers and were wiped out. The ruins were still visible to the Quraysh, who passed by them on their trade routes to Syria. This isn't mythology; it's an appeal to observable evidence. If you've ever visited ancient ruins and felt that eerie sense of a civilization that simply stopped existing, you've touched the edge of what this ayah is pointing toward.

Ayah 17

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ

Then We will follow them with the later ones.

'Then We follow them up with the later ones' — meaning those who came after and committed the same sins met the same fate. There's a chilling pattern here that Allah is highlighting. Destruction isn't a one-time event reserved for ancient peoples; it's a recurring consequence that follows denial wherever it appears. Each generation that repeats the arrogance of its predecessors gets added to the same list. The message to the Quraysh — and to every subsequent generation including ours — is unmistakable: you are not exempt from this pattern just because you came later.

Ayah 18

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Thus do We deal with the criminals.

'Thus do We deal with the criminals.' This is a statement of divine policy, a principle that transcends any single time or place. The word 'mujrimeen' — criminals — refers specifically to those who persist in denial and corruption despite clear guidance reaching them. Allah is saying this isn't arbitrary punishment; it's a consistent, principled response to a specific kind of behavior. There's actually a comfort in this for the believers — the universe is governed by justice, not chaos. But for those who think they can deny truth without consequence, this ayah is a sobering wake-up call.

Ayah 19

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' The refrain returns after the historical argument. Notice the structure — Allah just presented evidence from human history showing what happens to those who deny, and then immediately reminds you of the ultimate reckoning still to come. The destruction of past nations was just a preview; the Day of Judgment is the full feature. If earthly destruction was that severe, imagine what the final accounting will be like. Each repetition of this refrain isn't redundant — it's cumulative, and by now it's carrying the weight of two complete arguments.

Ayah 20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

Did We not create you from a liquid disdained?

Now the surah pivots to a deeply personal argument — 'Did We not create you from a despised fluid?' This is about as direct as it gets. Before you were a thinking, arguing, denying human being, you were a drop of fluid that nobody would want to touch. The Arabic word 'maheen' means lowly, insignificant, contemptible — and that's what your physical origin is. It's a powerful rhetorical move: the same person who arrogantly denies God started as something they themselves would find disgusting. This isn't meant to degrade you — it's meant to remind you that every bit of dignity and capability you have was given to you by the One you're denying.

Ayah 21

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ

And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]

'Then We placed it in a firm resting place' — referring to the womb. After reminding you of your humble origin, Allah draws attention to the incredible engineering of the womb, a secure and perfectly calibrated environment for human development. The word 'qararin makeen' suggests a place of stability, safety, and precision. Think about what the womb actually does — maintains exact temperature, provides nutrition, protects from shock and infection — all without any conscious effort from the mother. Modern embryology has only deepened our appreciation for how extraordinarily 'firm' and well-designed this resting place truly is.

Ayah 22

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ

For a known extent.

'For a known period' — meaning the pregnancy has a defined duration, not random, not chaotic, but precisely calibrated. The gestational period is one of the most remarkable examples of divine programming in nature. Roughly nine months, give or take, and the human body somehow knows when the process is complete. This isn't something early humans could have engineered or even fully understood, yet it works with astonishing reliability. Allah is asking you to reflect on the fact that even before you took your first breath, your existence was governed by a precise divine timetable.

Ayah 23

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ

And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

'And We determined, and how excellent are the Determiners!' This is Allah celebrating His own creative power — and rightfully so. After walking you through the journey from a drop of fluid to a fully formed human being, He pauses to note just how masterful that process is. The word 'qadarna' means to measure, determine, and proportion with precision. Every stage of your development — from cell division to organ formation to birth — was measured and determined with perfection. There's an almost playful confidence in this ayah, as if to say, 'Look at what We've done — try to find a flaw in it.'

Ayah 24

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' After the argument from human creation, the refrain hits again. Think about what's just been laid out — you were created from nothing significant, nurtured in a perfect environment, developed on a precise schedule, and brought into existence by a masterful Creator. And still, some people deny? The refrain here carries the weight of personal ingratitude. It's one thing to deny an abstract theological claim; it's another to deny the One who literally constructed you from scratch. The 'woe' here feels especially pointed.

Ayah 25

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

Have We not made the earth a container

'Have We not made the earth a container?' The Arabic word 'kifatan' is fascinating — it means something that holds, gathers, and contains. The earth serves as a container for everything — the living walk on its surface, the dead are buried within it, and every resource you need to survive is stored in it. It's a remarkably efficient image that captures the earth's role as both cradle and grave. Modern ecology actually reinforces this — the earth is essentially a closed system that recycles everything. Your body is made of earth's elements, and it will return to them. The earth holds you in life and holds you in death.

Ayah 26

أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا

Of the living and the dead?

'For the living and the dead' — this completes the previous ayah's thought. The earth doesn't just serve the living; it also receives the dead. Every civilization, every person who ever lived, is contained within this planet. Graveyards are literally the earth reclaiming what it lent out. There's a profound circularity here that should give you pause — you're walking on the same ground that contains the remains of billions who came before you. This shared space between the living and the dead is one of the most quietly powerful images in the Quran, reminding you that your time on the surface is temporary.

Ayah 27

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا

And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

'And We placed therein firmly set mountains rising high, and gave you fresh water to drink.' Two gifts in one ayah — stability and sustenance. The mountains anchor the earth's crust and influence weather patterns that bring rainfall, while fresh water is the most essential substance for life. Notice how Allah moves from the cosmic to the personal — from mountains that tower over landscapes to the water in your cup. The word 'furatan' for fresh water specifically means sweet, palatable water — not the salty water that covers most of the planet. Only about three percent of Earth's water is fresh, and the fact that it exists at all and reaches you is, when you really think about it, extraordinary.

Ayah 28

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' The refrain returns after the argument from the earth and its provisions. You've just been reminded that the ground beneath your feet, the mountains on the horizon, and the water you drink daily are all deliberate gifts from your Creator. Denying that Creator while benefiting from His creation every single moment of your life — that's the specific form of denial being condemned here. Each time this refrain appears, the case against the deniers grows stronger and the excuse for denial grows thinner.

Ayah 29

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

Now the scene shifts dramatically to the Day of Judgment itself, and the deniers are being addressed directly — 'Proceed to what you used to deny.' This is devastating in its irony. All those years of dismissing the afterlife, mocking the idea of judgment, insisting that death is the end — now they're told to walk straight into the very reality they refused to believe in. The imperative 'proceed' — 'intaliqoo' in Arabic — has an almost sardonic tone, like being told to go meet the thing you said didn't exist. There's no escape hatch, no last-minute opt-out. You denied it, and now you get to experience it firsthand.

Ayah 30

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ

Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.

'Proceed to a shadow having three columns.' At first, this sounds almost merciful — a shadow, shade. But this is the cruelest of ironies. The 'shadow' being described is the shadow of smoke rising from Hellfire, splitting into three massive columns. For people in the scorching Arabian desert, the word 'shadow' immediately evoked relief and comfort. So to hear 'shadow' and then realize it's the shadow of your own punishment — that's a psychological gut-punch. The three branches of smoke towering above create a nightmarish inversion of every cool, shady refuge you've ever known.

Ayah 31

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

[But having] no cool shade and availing not against the flame."

'No shade and not availing against the flame.' And here the cruel irony is made explicit — this so-called shadow provides absolutely no shade and no protection. It's shade that doesn't shade, shelter that doesn't shelter. Imagine being desperately hot and seeing what looks like shade ahead, only to reach it and find it's actually the dark cloud of smoke from the very fire engulfing you. The Quran is painting a picture of total hopelessness — even the things that look like they might help turn out to be part of the punishment. Every familiar comfort is inverted.

Ayah 32

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ

Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,

'Indeed, it throws sparks as huge as a fortress.' The Hellfire isn't just burning — it's actively throwing enormous sparks, each one the size of a qasr, a palace or fortress. Let that scale sink in for a moment. A single spark — the kind of thing you'd barely notice from a campfire — is the size of a building. This isn't fire as you know it; it's fire on an incomprehensible, almost geological scale. The image transforms Hellfire from an abstract concept into something viscerally terrifying. You can almost hear the roar of flames launching building-sized embers into the air.

Ayah 33

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ

As if they were yellowish [black] camels.

'As if they were bright yellow camels.' The sparks are further described — they look like golden-yellow camels. In seventh-century Arabia, camels were the largest animals people regularly encountered, so this comparison communicated sheer size effectively. The specific color — 'sufrun' meaning a tawny, bright yellow — evokes the color of flames themselves. Some scholars say this refers to the sparks looking like strings of camels in a caravan, one after another, streaming endlessly upward. It's a distinctly Arabian image, grounding cosmic horror in something the original audience could immediately visualize.

Ayah 34

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' After that visceral, terrifying description of Hellfire — shadows that don't shade, sparks the size of fortresses, flames like herds of golden camels — this refrain hits with its full accumulated force. You've now heard not just abstract warnings but concrete, sensory descriptions of what denial leads to. The refrain is no longer just a warning; it's almost a lament. The tragedy isn't just the punishment — it's that it was entirely avoidable. Every repetition is another chance the listener had to turn back, and every repetition they ignore makes the eventual 'woe' heavier.

Ayah 35

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

This is a Day they will not speak,

'This is a Day they will not speak.' On the Day of Judgment, the deniers will be struck speechless. All the arguments, all the clever rhetoric, all the dismissive laughter — gone. The same mouths that confidently denied God's existence or mocked His messengers will be sealed shut. There's a profound justice in this: they used their speech to deny, so their speech is taken from them. Elsewhere in the Quran, their own limbs testify against them. Silence, which we usually associate with peace, here becomes a form of condemnation — the silence of someone who has absolutely nothing left to say in their own defense.

Ayah 36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

'And they will not be permitted to make excuses.' This compounds the previous ayah — not only can they not speak, but even if they could, excuses wouldn't be accepted. The door for justification has permanently closed. Think about how much of human social life revolves around explaining ourselves, offering context, seeking understanding. All of that infrastructure of excuse-making is dismantled on this Day. The time for explanations was the life you just finished living. Once you're standing before Allah on the Day of Judgment, the evidence is complete, the record is sealed, and no excuse — however eloquent — can change what's written.

Ayah 37

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' Speechless and unable to make excuses — and then the refrain again. There's something almost rhythmic about how the surah builds pressure. Each 'woe' comes after a new dimension of the Day's horror has been revealed. Silenced. No excuses accepted. Woe. The repetition isn't monotonous — it's relentless, like waves crashing against a shore, each one reaching a little further. If you're reading this surah aloud, as it was meant to be experienced, you can feel how each refrain lands heavier than the last.

Ayah 38

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

'This is the Day of Judgment; We will gather you and the former peoples.' Everyone. Not just your generation, not just the people alive at the end of times, but every human being who ever existed, all the way back to Adam. The scope of this gathering is staggering — billions upon billions of souls, from every era, every continent, every civilization. Past and present collapse into a single moment. The person standing next to you might be from ancient Mesopotamia or from a civilization that hasn't been born yet. This universal gathering eliminates any notion that you're special or exempt by virtue of when or where you lived.

Ayah 39

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

So if you have a plan, then plan against Me.

'So if you have a plan, then plan against Me.' This is one of the most powerful divine challenges in the entire Quran. It's an open invitation — go ahead, try something. Use all your intelligence, your technology, your alliances, your wealth. Scheme against the Creator of the universe if you think you can. The sheer confidence of this challenge is breathtaking. It's not said with anxiety or defensiveness; it's said with the absolute certainty of one whose power cannot be challenged. For the deniers who thought they were clever enough to avoid consequences, this ayah is the ultimate reality check.

Ayah 40

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' Coming right after that devastating challenge, this refrain almost feels like the conclusion of a closing argument. You've been challenged to plan against Allah and you can't — and the consequence of your lifelong denial is woe. By this point in the surah, you've heard this phrase so many times that it has taken on a weight and gravity that a single mention could never achieve. It's like the tolling of a bell — each ring is the same sound, but the cumulative effect is overwhelming.

Ayah 41

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ

Indeed, the righteous will be among shades and springs

Finally, the surah offers a contrasting vision of hope — 'Indeed, the righteous will be amid shades and springs.' After all that fire and smoke and building-sized sparks, here's the cool relief of actual shade and flowing water. The contrast is deliberate and devastating. While the deniers get a shadow of smoke that provides no shade, the righteous get genuine, refreshing shade over springs of water. In the desert context of early Islam, this is paradise in its most literal sense. The surah doesn't dwell on punishment alone — it always shows you the alternative, always gives you a reason to choose differently.

Ayah 42

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

And fruits from whatever they desire,

'And fruits from whatever they desire.' The bounty of Paradise isn't limited or rationed — it's whatever you want, whenever you want it. There's an abundance here that contrasts sharply with the scarcity and desperation of the punishment scenes. The righteous don't have to worry about seasons or availability or cost — desire itself becomes the mechanism of provision. This ayah paints Paradise not as some austere spiritual realm but as a place of genuine, tangible pleasure. Allah isn't offering you less in the afterlife; He's offering you infinitely more than this world could ever provide.

Ayah 43

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

'Eat and drink in satisfaction for what you used to do.' This is the greeting the righteous receive — a warm, welcoming invitation to enjoy everything without guilt or limit. The phrase 'for what you used to do' is key — this isn't charity or luck. It's earned. Every prayer you prayed when you didn't feel like it, every temptation you resisted, every act of kindness you performed without expectation — this is the return on that investment. The satisfaction mentioned here isn't just physical fullness; it's the deep soul-satisfaction of knowing your efforts were recognized and rewarded by the One whose opinion actually matters.

Ayah 44

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Indeed, We thus reward the doers of good.

'Indeed, thus do We reward the good-doers.' Allah makes it a point to state this as a general principle — doing good leads to reward. It's not random, not arbitrary, not reserved for a select few. Anyone who does good, consistently and sincerely, falls under this divine policy. The word 'muhsineen' — good-doers — comes from 'ihsan,' which means excellence, doing things beautifully, going beyond the minimum. This isn't about bare-minimum compliance with rules; it's about genuine, heartfelt goodness. And the reward for that kind of living, Allah tells you plainly, is everything you just heard about in the previous ayahs.

Ayah 45

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' Right after the beautiful description of Paradise, this refrain returns — but now it carries an extra sting. It's not just 'you'll be punished'; it's 'you'll be punished while others are enjoying everything you could have had.' The proximity of the Paradise description makes the denial seem even more tragic and self-defeating. You denied yourself shade, springs, fruits, and eternal satisfaction — and for what? The refrain here is almost sorrowful, like watching someone throw away a winning lottery ticket.

Ayah 46

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

'Eat and enjoy yourselves for a little; indeed, you are criminals.' This is addressed to the deniers in their worldly life, and the contrast with ayah 43 is brutal. The righteous are told 'eat and drink in satisfaction' — eternally. The deniers are told 'eat and enjoy yourselves for a little' — temporarily. That word 'qaleelan' — a little — is the dagger. All the pleasures you're chasing, all the wealth you're accumulating, all the fun you're having while ignoring your Creator — it's 'a little.' A few decades at most, and then it's over, and then comes everything this surah has been describing.

Ayah 47

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' After being told their enjoyment is temporary and their status is criminal, the refrain returns yet again. By this ninth repetition, the phrase has become almost unbearable in its insistence. It's as if the Quran is saying, 'I've told you from every possible angle — cosmic signs, human creation, earthly provisions, historical precedent, descriptions of Hell, descriptions of Paradise — and still I have to warn you again.' The repetition mirrors the patience of divine mercy, giving chance after chance, argument after argument, before the final door closes.

Ayah 48

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.

'And when it is said to them, bow down, they do not bow down.' This is perhaps the simplest and most damning indictment in the entire surah. Bowing — sujood — is the most fundamental act of submission to Allah, the physical embodiment of faith. When they're told to do the one thing that could save them, the one act of humility that could change everything, they refuse. The tragedy isn't complicated; it's stubbornness in its purest form. They've heard all the arguments, seen all the evidence, been warned of all the consequences, and their response is simply to refuse to bow. Pride, in the end, is the deadliest poison.

Ayah 49

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Woe, that Day, to the deniers.

'Woe that Day to the deniers!' The tenth and final occurrence of this refrain, and it follows the ultimate act of denial — refusing to bow before your Creator. Every previous refrain built to this moment. The deniers didn't just reject an intellectual proposition; they rejected the physical act of submission that would have saved them. This final 'woe' carries the cumulative weight of every argument, every proof, every description of punishment and reward that preceded it. It's the closing of a case that was built meticulously, evidence by evidence, and the verdict is devastating.

Ayah 50

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?

'Then in what statement after it will they believe?' The surah ends with a question that hangs in the air, unanswered and unanswerable. If the Quran — with all its proofs, its eloquence, its cosmic scope, its intimate knowledge of human creation, its vivid descriptions of consequence — if this isn't enough to make someone believe, then what possibly could be? It's a question that challenges not just the original deniers but every person in every generation who encounters this message. The surah doesn't end with a period; it ends with a question mark, leaving the choice — and its consequences — squarely in your hands.