طه
Ta-Ha
Explanations are simplified from tafsirs by Ibn Kathir, Mufti Muhammad Shafi, and Maulana Wahiduddin Khan. Spot an inaccuracy? Let us know.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
tta-ha
Ṭā, Hā.
mā anzalnā ʿalayka l-qur'āna litashqā
We have not sent down to you the Qur’ān that you be distressed
illā tadhkiratan liman yakhshā
But only as a reminder for those who fear [Allāh] -
tanzīlan mimman khalaqa l-arḍa wal-samāwāti l-ʿulā
A revelation from He who created the earth and highest heavens,
al-raḥmānu ʿalā l-ʿarshi is'tawā
The Most Merciful [who is] above the Throne established.
lahu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wamā baynahumā wamā taḥta l-tharā
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil.
wa-in tajhar bil-qawli fa-innahu yaʿlamu l-sira wa-akhfā
And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden.
al-lahu lā ilāha illā huwa lahu l-asmāu l-ḥus'nā
Allāh - there is no deity except Him. To Him belong the best names.
wahal atāka ḥadīthu mūsā
And has the story of Moses reached you? -
idh raā nāran faqāla li-ahlihi um'kuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum min'hā biqabasin aw ajidu ʿalā l-nāri hudan
When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance."
falammā atāhā nūdiya yāmūsā
And when he came to it, he was called, "O Moses,
innī anā rabbuka fa-ikh'laʿ naʿlayka innaka bil-wādi l-muqadasi ṭuwan
Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the blessed valley of Ṭuwā.
wa-anā ikh'tartuka fa-is'tamiʿ limā yūḥā
And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].
innanī anā l-lahu lā ilāha illā anā fa-uʿ'bud'nī wa-aqimi l-ṣalata lidhik'rī
Indeed, I am Allāh. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.
inna l-sāʿata ātiyatun akādu ukh'fīhā lituj'zā kullu nafsin bimā tasʿā
Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives.
falā yaṣuddannaka ʿanhā man lā yu'minu bihā wa-ittabaʿa hawāhu fatardā
So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.
wamā til'ka biyamīnika yāmūsā
And what is that in your right hand, O Moses?"
qāla hiya ʿaṣāya atawakka-u ʿalayhā wa-ahushu bihā ʿalā ghanamī waliya fīhā maāribu ukh'rā
He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses."
qāla alqihā yāmūsā
[Allāh] said, "Throw it down, O Moses."
fa-alqāhā fa-idhā hiya ḥayyatun tasʿā
So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.
Loading verses...