الانسان
The Man
Explanations are simplified from tafsirs by Ibn Kathir, Mufti Muhammad Shafi, and Maulana Wahiduddin Khan. Spot an inaccuracy? Let us know.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
hal atā ʿalā l-insāni ḥīnun mina l-dahri lam yakun shayan madhkūran
Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?
innā khalaqnā l-insāna min nuṭ'fatin amshājin nabtalīhi fajaʿalnāhu samīʿan baṣīran
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
innā hadaynāhu l-sabīla immā shākiran wa-immā kafūran
Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
innā aʿtadnā lil'kāfirīna salāsilā wa-aghlālan wasaʿīran
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
inna l-abrāra yashrabūna min kasin kāna mizājuhā kāfūran
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kāfūr,
ʿaynan yashrabu bihā ʿibādu l-lahi yufajjirūnahā tafjīran
A spring of which the [righteous] servants of Allāh will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].
yūfūna bil-nadhri wayakhāfūna yawman kāna sharruhu mus'taṭīran
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.
wayuṭ'ʿimūna l-ṭaʿāma ʿalā ḥubbihi mis'kīnan wayatīman wa-asīran
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
innamā nuṭ'ʿimukum liwajhi l-lahi lā nurīdu minkum jazāan walā shukūran
[Saying], "We feed you only for the face [i.e., approval] of Allāh. We wish not from you reward or gratitude.
innā nakhāfu min rabbinā yawman ʿabūsan qamṭarīran
Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful."
fawaqāhumu l-lahu sharra dhālika l-yawmi walaqqāhum naḍratan wasurūran
So Allāh will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness
wajazāhum bimā ṣabarū jannatan waḥarīran
And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].
muttakiīna fīhā ʿalā l-arāiki lā yarawna fīhā shamsan walā zamharīran
[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.
wadāniyatan ʿalayhim ẓilāluhā wadhullilat quṭūfuhā tadhlīlan
And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance.
wayuṭāfu ʿalayhim biāniyatin min fiḍḍatin wa-akwābin kānat qawārīrā
And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],
qawārīrā min fiḍḍatin qaddarūhā taqdīran
Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.
wayus'qawna fīhā kasan kāna mizājuhā zanjabīlan
And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger
ʿaynan fīhā tusammā salsabīlan
[From] a fountain within it [i.e., Paradise] named Salsabeel.
wayaṭūfu ʿalayhim wil'dānun mukhalladūna idhā ra-aytahum ḥasib'tahum lu'lu-an manthūran
There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.
wa-idhā ra-ayta thamma ra-ayta naʿīman wamul'kan kabīran
And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.
Loading verses...